В начало
Военные архивы
| «Здания Мурманска» на DVD | Измерить расстояние | Расчитать маршрут | Погода от норгов |
Карты по векам: XVI век - XVII век - XVIII век - XIX век - XX век

БЕСТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ФИЛИНА

Об авторе: Белько Виктор Юрьевич родился в 1955 году в г. Грозный. Его детство и юность прошли в Казахстане, в г. Шевченко, на берегу Каспийского моря. С 1973 года- служба в ВМФ. Закончил Северодвинскую школу техников, Киевское ВВМПУ. Проходил службу на надводных кораблях и подводных лодках Северного флота, в структурах воспитательной работы соединений Кольской флотилии. Служил в гарнизонах Островной, Лиинахамари, Видяево, Полярный. Службу закончил психологом отдела воспитательной работы Кольской флотилии. Награжден государственными наградами. Книга: "Записки старого филина или мерфинизмы по-флотски" впервые издана в 2001 году и выдержала еще два издания. Автор книг: "Исторические досуги в кают-компании или Клио в тельняшке", "Легенды о славном мичмане Егоркине". Капитан 2 ранга запаса. Награжден правительственными наградами. Живет и работает в г. Полярный.


АЗБУКА — активно применяется название букв по славянской азбуке, при приеме и передаче непонятных из-за искажений слов применяются только славянские обозначения букв, никаких имен, как это принято в других сферах. Также передаются и аббревиатуры. Например: ВМФ будет названо как Веди-Мыслете-Ферт, а не Василий-Марина-Федор, как сделал бы это армейский телефонист. И это распространено при обычном общении между моряками. Если кто-то в ответ на вопрос: "Как ваши инициалы?" ответит, например, Веди-Глаголь, значит, скорее всего, это моряк.

АТОМНАЯ БОМБА ВЗОРВАЛАСЬ, И ПОДМЕСТИ ЗАБЫЛИ! — крайняя степень беспорядка и антисанитарии на корабле или береговом объекте.

БАКЛАН — 1) пища, угощенье (напр.: ночной баклан) — тайная вечеря вахты где-то на боевом посту. Бакланить — есть. 2) обжора. 3) Прозвище больших морских чаек, которым уже лень ловить рыбу где-то в море, королев всех прибрежных помоек и пищевых отходов. Многие уверены, что это истинное название породы птиц. 4) военнослужащий морской авиации. Выражение чаще применяется к личному составу, проходящему службу по призыву.

БАНКА. БАНОЧКА — как термин, это конечно сиденье в шлюпке. Распространенное название сидений вообще, как бы они не выглядели — и табуретки, и банкетки, иногда даже стулья и кресла. “Стоять на баночке” — нести вахту дневального по казарме, кубрику.

БАРСИКОВА (БАРСИКОВАЯ) МЕДАЛЬ — обобщенное название юбилейного знака или значка, который таскают на мундире, вопреки всяким запрещениям и уставным ограничениям.

БАЧКОВАНИЕ — устаревшая система питания матросов и старшин срочной службы на кораблях, которая состояла в том, что бачковые, т.е. матросы, по очереди назначаемые для получения пищи с камбуза и накрытия “баков” (раскладных столов) по своим кубрикам, стремились изо всех сил получить пищу быстрее конкурентов, а также выклянчить у кока “со дна пожиже”, и, особенно, раздобыть ценные мясные кости, через установление знакомства с камбузным нарядом. Естественно, возникала конкуренция, а за ней — перепалки и стычки, старослужащие тоже стремились поставить вместо себя матросов помоложе всеми правдами и неправдами. Все это доставляло головную боль старпому и заместителю по политической части, которые, как водится, тоже организовывали ее нижестоящим командирам боевых частей, заставляя их поддерживать должный порядок. Короче, как тогда говорили, “Майн кампф и бачкование”. Система пропала вместе с последним кораблем без специального помещения столовой личного состава. Но часть аналогичных, вечно живых особенностей взаимоотношений людей при дележе пищи, и связанных с этим проблем еще остались.

БАЧКОВОЙ — матрос, назначенный по очереди для получения и раздачи пищи своим товарищам, питающимся за его баком и устранения последствий “приема пищи”.

БАЦИЛЛА — санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле

БДЕТЬ — бодрствовать, проявлять бдительность, не спать под “шапкой”, нести службу. Вообще, находиться на службе.

БЕЛЫЙ ДОМ — здание штаба. Цвет здания особого значения не имеет, хоть серо-буро-малиновый, главное чтобы в нем размещался штаб и управление гарнизона.

БЕЛЫЙ ПАРОХОД — гидрографическое судно, корабль ССВ. В отличие от боевых кораблей, которые не только снаружи выкрашены в серый, родной шаровый цвет, но внутри которых жизнь явно серее и будничнее, вся в учебных тревогах и учениях, тогда как “белым пароходам” доставалась романтика дальних странствий.

БОЕВАЯ — боевая служба, выполнение кораблем свойственных ему задач в море в различных районах государственно-политических и военных интересов страны в мирное время.

БОЕЦ — 1) молодой матрос 2) матрос вообще, как понятие.

БОЛЬШОЙ ЗАМ — заместитель командира корабля 1-2 ранга по политической части (в советский период), или по воспитательной работе (в ВМФ РФ). В отличие от других офицеров аппарата и заместителей командиров наиболее многочисленных боевых частей на крупном корабле.

БОЛЬШОЙ КРУГ — система подготовки экипажей новых подводных лодок, включавшая в себя обучение в учебном центре, стажировку на АПЛ аналогичного проекта, прием лодки в процессе достройки и полного цикла испытаний, отработки курсовых задач и ввода в строй соединения. Дуга большого круга — один из этапов этого процесса.

БОНЫ — чеки Внешторгбанка, которые получались экипажами кораблей, выполнявших задачи боевых служб и визитов в иностранные порты в советский период, которые можно было отоварить в крупных портовых городах в магазинах “Альбатрос”, приобретая отечественные и импортные товары, которых в простой торговле не купишь.

БОРЗОМЕТР — уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) — предел чьей-либо наглости явно превысил допустимые нормы.

БОРЗЫЙ КАРАСЬ — матрос, прослуживший целых полгода.

БРАТВА, БРАТИШКА, БРАТЕЛЬНИК — это изначально флотский сленг. Это когда наши предки жили на сырых батарейных палубах во время сумасшедших качек, выручали друг друга на скользких вантах и реях. Но вот в наше смутное время так перемешались имена и понятия, что теперь слово “братва” приобретает некий неприличный характер. Во всяком случае, в офицерском обществе сказать это слово как-то — “моветон”. Украли уголовники, наше родное слово! Слово “Братва”, убоявшись электромагнитных полей и качки, перекочевало на “малины” и в джипы, а само слово “понятие” тоже трансформировалось в криминальный сленг. А ведь у того же Станюковича выражение “ с понятием” — похвала для офицера и матроса.

БС — боевая служба, вид деятельности корабля, ПЛ в мирное время. Отсюда — разные производные выражения.

БУГЕЛЬ — расхожее обобщенное название военного корабля в устах судоводителей рыболовного и торгового флота, применяемое как при открытом радиообмене, так и в разговоре.

БУКИ-БУКИ — быстро-быстро, или скорей-скорей, давай-давай. Происходит от сигнала из соответствующего Свода. (Буки-буки — ускорить маневр).

БЫК, БЫЧОК — командир боевой части корабля, применение зависит от служебного опыта, звания и личного авторитета офицера, а также от ранга корабля. На малых кораблях больше распространен “бычок”.

БЭГ — от английского bag — портфель. Большой, добротный кожаный портфель считался когда-то необходимой принадлежностью каждого флотского офицера и мичмана. Он предназначался для поездок во многочисленные командировки, в нем хранился необходимый прожиточный минимум, в смысле — запаса сигарет, походной бритвы, зубных щеток, художественной литературы. Это все для случая выполнения команды по немедленному убытию в море на чужом корабле, что совсем не было редкостью. Емкость и вместимость, а, следовательно, и практическая ценность определялась в бутылках. Например (восторженно): “Достал классный “бэк” — 12 бутылок влазит!”. При всех ранее освещенных практических вопросах военно-морской службы, которые он помогал решать, поход с ним по магазинам — немаловажная часть его предназначения. Всякие пакеты с покупками при форме считались настолько дурным тоном, что вообще не допускались. Даже картошку нормальный офицер покупал и нес к месту употребления в шикарном кожаном портфеле, причем — обязательно темных тонов окраски, под цвет форменной одежды.

ВАНЬКИНТОРГ — военторг, магазин или управление военной торговли. Почти отмершее понятие, наверное, навсегда перекочевавшее в военную историю.

ВАШ МИЛЫЙ ФРАЕР — ВМФ — (Аббревиатура — распространенная её расшифровка). Обычно, имеется ввиду маркировка на инвентарной верхней одежде, особенно на так любимых всеми, не взирая от должности и возраст, “канадках”) Пр.: “доволен я собой вполне — Ваш Милый Фраер на спине”.

ВВОДНАЯ — неожиданное задание, поручение, командировка или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по-умному. Служебная задача без стандартного решения.

ВВОДНЯК — почти тоже, что и вводная, но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого “В.”, обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и служебные характеристики. Тоже — непечатные.

ВЕЛИКОЕ ПЕРЕСЕЛЕНИЕ НАРОДОВ — допустим, что создается такая ситуация — на корабле, (достаточно крупном и приличном), выходящем в море с важной миссией, следует большая группа офицеров высокого штаба, какая-то пресс-группа, ансамбль, и т.д. Но — корабль, даже большой, это не круизный лайнер, на нем может жить только минимально-необходимое количество обслуживающего персонала и боевой команды — т.е. экипажа. Да и то, в очень спартанских условиях. В таком случае, обычно офицеры переселяются в каюты мичманов, мичмана — в кубрики, а матросы и старшины — на боевые посты. На подводных же лодках такое переселение вызывает самое незначительное присутствие “нештатных” офицеров.

ВЕРТОЛЕТ — 1) деревянный лежак в камере гауптвахты, который дается на ночь и убирается после подъема. 2) большой скребок, лопата для чистки снега.

ВЕРХНЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ — имеется в виду, высшее.

ВЕРХУШКА — верхняя вахта на ПЛ, вооруженная вахта по охране ПЛ и наблюдению за корпусом и швартовыми концами.

ВЕСЛО — столовая ложка. Иногда “весло” бывает учебным — корабельные юмористы высверливают в “гребной” части ложки отверстие, и рядом пишут индекс-”Учебная”

ВИНОТЕРАПИЯ — В период отдыха в санатории — это обязательная процедура восстановления подорванного морем и службой здоровья и снятия стресса, накопившегося от общения с начальниками, подчиненными и членами семьи за предшествующий отпуску период.

ВИРТУАЛЬНАЯ РЫБА — словосочетание, происхождение которого восходит к ельцинско — гайдаровским бессовестным временам, когда правительство страны решило военнослужащим и не платить, и не кормить их, в тайной надежде, что они или разбегутся, или начнут кормиться сами. Вот те, кто не захотел разбегаться, издали такой безумный приказ, обязывающий команды боевых кораблей вылавливать рыбу (ну ведь ходят же они в море, а там же должна быть где-то какая-то рыба!). Они должны были иметь и план по вылову (где-то около 3-х тонн в год для корабля малого класса), и кормить этой рыбой свой личный состав. Тем же документом полагалось периодически об этом докладывать “наверх”. На кораблях посмеялись, выругались нехорошо, и стали докладывать о своих несуществующих достижениях на морской ниве. Шли доклады и отчеты о якобы выловленной и уже съеденной рыбы, которой не было ни в море, ни в природе. Вот отсюда и это выражение.

ВОДОЛЕЙ — вспомогательное наливное судно для заправки кораблей пресной водой.

ВОЕННАЯ КОМАНДА — “поступила военная команда…”, выражение означает приказание, распоряжение, указание и т.д., которое отличается парадоксальностью поставленных задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сроков. Вплоть до: “исполнить вчера”. И исполняется..

ВОЕННИК — военный билет матроса, его единственный документ. удостоверяющий его личность и подтверждающий его право на разные блага.

ВОЕННОПЛЕННЫЙ — призванный из запаса на переподготовку, или на военную службу после окончания гражданского института, ВУЗа

ВОРОШИЛОВКА — алкогольный напиток из ворованного “шила”.

ВОХРУШКА — женщина, стрелок ВОХР вспомогательного объекта.

ВТОРОСТАТЕЙНЫЙ — старшина второй статьи.

ВЫПУКЛЫЙ ВОЕННО-МОРСКОЙ ГЛАЗ — универсальное мерило для дозирования, определения дистанций, прочности чего-либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчетов и измерений. Наиболее вероятно, действует по правилу: “Лучше больше, чем меньше”, чтобы всем и всему хватило. Основан на прежних результатах, полученных собственным эмпирическим путем, это фактор положительный, вторая версия — когда об этом опыте где-то слышали или что-то видели. Это — опасный вариант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же самые, с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам, это наименее опасная область применения указанного прибора.

ГАЙКА — 1) задание, вводная, приказание. Жевать гайку — отрабатывать выполнение этого приказания. 2) звезда на погоне.

ГАЛКА, галочка — нарукавный шеврон, означающий курс обучения у курсантов ВВМУЗ

ГАЛС ТРЕНИРОВОЧНЫЙ — неудача, что-то не состоялось, усилия были затрачены зря.

ГАЛОША (калоша) — самоходная баржа, вспомогательное судно.

ГАЛЬЮНТАЙМС — многотиражная газета, ранее в больших количествах доставлявшаяся на корабли. (Надо сказать, что туалетная бумага до сих пор не входит в нормы повседневного довольствия на кораблях.)

ГАРСУН — вестовой кают-компании. От французского “garson”- гарсон, “мальчик”, официант.

ГАРСУНКА — буфетная в кают — компании. Т. е. там, где обитают “Гарсоны”.

ГВОЗДЬ, форма — переходная, межсезонная форма одежды, когда при шинели носится бескозырка. В свое время курсанты и матросы очень не любили ходить в такой форме в увольнение. Она же имела еще и название “лошадь”. С “гвоздем” понятно, по отдаленному сходству, но почему “лошадь” — мне так и не удалось выяснить.

ГЕША — от аббревиатуры ГШ (Генеральный штаб ВС, или главный штаб ВМФ). Разговорные выражения: Геша прислал, Геша сказал, Геша приехал, директива Геши и т.д.

ГЛАВНЫЙ — помимо всего, звание “главный старшина”.

ГОДОК — 1) служащий последние полгода, обладающий высоким статусом в коллективе по сроку службы и правом ничего не делать собственными руками, когда этого не видит начальство. 2) ровесник по возрасту или сроку службы. Пример: “С. — мой годок, он тоже на флоте с … года.”

ГОДКОВЩИНА — неформальная система статусов и взаимоотношений между военнослужащими по призыву на основе превосходства по срокам службы и физической силы.

ГОЛЛАНДИЯ — высшее военно-морское училище, когда-то расположенное в Севастополе, на берегу бухты Г., откуда и название. Готовило высококлассных корабельных инженер-механиков, специалистов по ЯЭУ для АПЛ, в основном своем предназначении. Было “прихватизировано” Украиной при создании своего могучего флота, и успешно загублено — за полной его ненадобностью этой самой “велЫкой и незалежной” (кажется, так?) морской державе.

ГОЛИК, он же ГОЛЯК — веник, метла. В основе, предполагается, имелся ввиду названный инструмент из голых веток кустарника и деревьев. Со временем, понятие стало применяться для обозначения любого веника или даже щетки для подметания. Последняя называется еще и “сметка”. Использовался в древние времена еще как сигнал над топом мачты корабля — победителя, означающий: “враг выметен с моря”. Английские подводники вспомнили об этом в годы 2-й мировой войны и возродили традицию, поднимая его на выдвижных устройствах.

ГОЛОВА БОЦМАНА — кнехт, имеется ввиду не ее содержимое, а отношение к морской культуре. Присесть на кнехт означает нанести боцману как хранителю морской культуры смертельную обиду. Говорится это обычно в тех случаях, когда кто-то из молодых членов экипажа или “пассажиров”, находясь на верхней палубе пытается присесть на кнехт.

ГОЛОВА-НОГИ — очень сильная качка, волнение моря.

ГОРОД 3-х “Б” — крупная военно-морская база. Имеется в виду: “Булыжников, бескозырок и …(т.е. женщин не очень тяжелого поведения)”. Существуют якобы конкретные имена городов, но правильнее считать это обобщенным понятием. Причем, большой служебный опыт уверяет, что это касается всех более или менее приличных военно-морских баз.

ГРИБ, ГРИБАН — офицерская или мичманская фуражка, чаще всего с белым чехлом, особым способом переделанная из фуражки фабричного производства.

ГРУЗ 400 — есть такие условные, общеупотребительные в Вооруженных Силах слова — “груз 200” — умерший или убитый, которого необходимо эвакуировать или транспортировать куда-либо, “груз 300” — больной или раненый, нуждающийся в эвакуации и доставке в лечебное учреждение. А это — в стиле мрачного юмора, насмешливое обозначение военнослужащего, который переусердствовал в борьбе с существующими запасами алкоголя настолько, что утратил способность к самостоятельному передвижению и нуждается в принудительной транспортировке с привлечением дополнительных сил и средств.

ГРУПМАН (группер) — командир группы на корабле или ПЛ. Еще применяется в тех же целях литературно — историческое “группенфюрер”.

ГРЯЗНУХА — 1) цистерна грязной воды ( на ПЛ) 2) баржа для сбора грязных и льяльных вод с кораблей и ПЛ при стоянке в базе. Когда-то были такие, когда об экологии заботились меньше, но делали для нее больше.

ДЕЛАТЬ ВЕСНУ — долбить и убирать горы слежавшегося снега и толстого льда

ДЕМОКРАТИЯ — уничтожающее ругательство, означающее низкий уровень дисциплины и исполнительности на корабле. “Демократию развели!” — т.е. совершили что-то невообразимо страшное, или проявили махровую бездеятельность, нарушив основы основ существования военного организма корабля. части и т.д.

ДЕНЬ ВМФ (помимо настоящего) — день выплаты денежного содержания, в настоящее время действительно долгожданное, редкое и радостное событие

ДЕНЬ ПОБЕДЫ — день завершения учений, подведения их итогов, который надо как-то традиционно отметить на кораблях и в штабах. И в каютах и в кабинетах. С разрешения командования или без него.

ДЖЕЙН — по джейну, джейновский и т.д.- здесь имеется в ввиду “Jane fighting ships“, известный всем морякам почитаемый и читаемый справочник по боевым кораблям всех флотов.

ДМБ — увольнение в запас. Долгожданное и самое желанное событие на срочной службе. (Теперь — на службе по призыву). Если матрос или старшина не думают о ДМБ, они начинают думать о всяких подвигах и приключениях. После того, как эти подвиги и приключения состоятся, дадут яркие последствия, вот тогда матрос снова начнет думать о ДМБ, потому, что оно будет в опасности.

ДОБРО — 1) разрешение на что-либо. Карт-бланш на все командно-инженерные действия во благо службы. 2) географическая широта места.

ДОКТОР, док — корабельный врач.

ДП, знак за ДП — наградной жетон “За дальний поход”.

ДП — 1) дополнительный паек, 2) дополнительные сутки ареста на гауптвахте за особое отличие в деле борьбы с установленными там порядками. Или за простое возмущение ими перед светлыми очами местных начальников.

ДРЕЙФ — лечь в дрейф, дрейфовать. 1) отдыхать, спать. 2) пойти с толпой по течению, отдаться на волю событий. Аналогично расхожему выражению: “будь что будет!”

ДРОБЬ — запрет или отмена чего- либо.

ДРОБАНУЛИ — запретили, отменили, загубили личные планы и надежды

ДУБЫ — металлический орнамент на фуражках. Также называются и старшие офицеры, намекая на этот орнамент. Еще не так давно право носить его на повседневных фуражках имели только старшие офицеры. Прим. : “совещание — дубовая роща. Все — дубы, и все шумят”.

ДУРАК (дуролов) — самодельная рыболовная снасть, изготовленная из медных, мельхиоровых трубок в меру фантазии и технического образования. Их изготовление — любимое занятие большинства офицеров и мичманов в свободное время в период боевой службы, предметы гордости и хвастовства.

ДУРДОМ — 1) искусственное состояние повышенной служебной активности на корабле, в штабе соединения в преддверие какого-то ответственного мероприятия или очередной грядущей проверки. 2) оценка уровня организации и военного управления в одной отдельно взятой воинской части, или на корабле. 3. обычная оценка морально-психологической обстановки в военном учреждении накануне, во время учений или очередной проверки высоким штабом.4) Оценка окружающей ситуации со стороны постороннего человека, впервые попавшего в гущу военной службы. Короче — ДУРДОМ !

ДУХИ — 1) в русском флоте прозвище машинных и трюмных команд. (Духи из преисподней, трюмные духи, машинные духи) 2) самые молодые матросы на корабле.

”ДЫМ В ТРУБУ, ДРОВА В ИСХОДНОЕ” — закончить мероприятие, занятие, тренировку, учение.

ДУСТ, ФЛАГ- ДУСТ, — химик, флагманский специалист химслужбы.

ЕДИНИЦУ ИСПОЛНИТЬ! — “иди за мной”, идти следом за кем-либо. Как правило, за начальником или авторитетным в группе человеком. Происходит по значению сигнала Свода: “построиться в строй кильватера”.

ЕЛКА, ВКЛЮЧИТЬ “ЕЛКУ” — набор световых сигналов, проверка сигнальных и ходовых огней на корабле, когда во время “проворачивания” включаются все огни. Смотрится празднично и красиво.

ЖЕНСКИЕ ОРГАНЫ — в этом контексте имеется в виду только т.н. “женсоветы”, и штатные организаторы работы с женской общественностью. Поэтому, “Смотр работы женских органов”, или, упрощенно, “смотр женских органов” не имеет ничего общего с гинекологией и совсем даже не носит неприличной окраски.

ЖИДКИЙ ДОЛЛАР — спирт, “шило”, какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование. Раньше, особенно в горбачевский период эта валюта имела высокую цену и очень широкое хождение.

ЗА УГОЛ, сходить за угол — боевая служба в ближней зоне, “за углом” Скандинавского полуострова.

ЗААВРАЛИТЬ — закричать, заорать, завопить, начать сеять панику

ЗАД В РАКУШКАХ (печатный, более мягкий вариант выражения) — человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблем, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях.

ЗАДРОБИЛИ — отменили, запретили что-либо, зарубили, зарезали, не утвердили.

ЗАМ-МСТИТЕЛЬ — заместитель командира по воспитательной работе, достаточно подготовленный для того, чтобы “ни одно доброе дело не осталось безнаказанным”.

ЗАМЕНА — или даже “замэна”, (произношение, пародирующее кавказский акцент), — тот кто приходит на замену на боевом посту, должности при подготовке военнослужащего к увольнению. Существовала у моряков срочной службы такая традиция — подготовить вместо себя специалиста из молодых матросов, кто остается на боевом посту после него. От этого, и качества подготовки “замены” в определенной мере зависел срок увольнения в запас “годка”. Офицеры шутливо также называли своих сменщиков, кому сдавали свои дела при переводах к новому месту службы или при отъезде для учебы на классах.

ЗАПЕЛЕНГОВАТЬ — обратить внимание, принять в расчет. Начать даже кое-какие действия, если дело касается красотки или добычи каких-либо благ и удовольствий. (По МГ)

ЗЕЛЕНАЯ СОБАКА — пограничный корабль в дозоре, который по долгу службы “цепляется” ко всяким там “рыбакам” и “торгашам”.

ЗЕЛЕНЬ ПОДКИЛЬНАЯ! — 1) очень — очень молодой матрос. 2) Возмущенное восклицание, обращенное к более молодому по службе, который позволил себе что-то непотребное, например, замечание в адрес “ветерана”.

ЗЕЛЕНЫЙ — 1) военнослужащий сухопутных войск, армии. 2) неопытный, молодой, начинающий.

”ЗЕЛЕНЫЙ, КАК ГУСИНЫЙ ПОМЕТ!” — убийственно-возмущенное сравнение, означающее, что мало того, что молодой, так еще и много на себя берет, правда без особого успеха, и не в самом нужном направлении. Если же его действия, не смотря на молодость, были успешными, тогда этот проходящий недостаток прощается, а успехи просто замалчиваются, без убийственных комментариев.

ЗИНДАН — 1) камера в КПЗ комендатуры 2) гауптвахта 3) помещение на корабле или в береговой части, не очень уютное и не очень теплое, где изолируются от общества разные социально- опасные, в данный момент, нарушители дисциплины и уставного порядка. Удручающий быт и бодрящая температура позволяют разгоряченным мозгам попавшего туда быстрее “приводиться в меридиан”. Это все в далеком прошлом, само — собой отмерло как незаконное а потому наказуемое деяние.

ИГОЛКИ, “отправить на иголки” — выражение, которое означает приговор кораблю, исключенному из состава флота и направляемого на завод для разделки и резки. Аналогичное явление в первой половине 19 века называлось : “НА ДРОВА”.

ИМЕНА КОРАБЛЕЙ — искаженное до неузнаваемости имя корабля, как-то характеризующее его или экипаж. Например, “Бес”, “Трезвый”, “Задерганый”, “Безбашенный”, “Покойный”, “Легкомысленный”, “Чуча”, “Метла”, “Плейбой” и т.д. В каждом соединении есть свое такое собрание насмешливых названий. Не раскрываю их истинные названия, дабы не опорочить светлую память о многих из них.

ИНТЕГРАЛ — изогнутый особым образом крюк (апгалдырь), предназначенный для извлечения из-за приборов и из “шхер” разных закладок, сделанных личным составом, или для извлечения на свет божий далеко спрятанного мусора.

ИСПОЛНИТЬ “ЦЕПОЧКУ” — уйти домой. ( От сигнала “Ц”- (цепочка), означающий по своду: “Вернуться к своему соединению”.

КАНДЕЙКА — 1) имеется ввиду импровизированное ведро, например, на подводных лодках изготовленное из банки для хранения регенеративных пластин. “Стоп, помпа, пошла “кандейка”. Это значит, что насос не в состоянии больше откачивать жидкость, дальше надо вычерпывать только ведрами. 2) Небольшое береговое помещение.

КАРАСЬ — 1) молодой матрос 2) носок

КИРЗОЙ ПАХНЕТ! — прямой намек офицеру, получившему очередное звание, что он не “проставился”, т.е не “обмыл” его с товарищами. До этого момента его принято подчеркнуто называть по армейскому аналогу нового звания, с которого и надо смыть этот самый запах достаточным количеством водки за товарищеским столом.

КИРЗУХА — (АРМ) каша из перловой крупы.

КОБЕЛИНЫЙ СЕЗОН — сезон летних отпусков, когда жены с чадами отбывают к мамам на “юга́”, (особенность произношения) а, оставшиеся без присмотра любящих глаз, мужья вспоминают юные годы. Т.е., шалят немного. В художественной литературной маринистике 70-х годов встречается как “мужской сезон”. Так благороднее звучит, но, по сути, означает тоже самое.

КОВЕР — вызов “на ковер” — разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Это слово, кажется, общего применения, но у моряков имеет более выраженный смысл — стоя на затертом ковре ( или ковролиновом покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и еще вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины.

КОЗА, КЗ — короткое замыкание.

КОЗЛУ РОГА ОТШИБАТЬ — играть в домино.

КОЗЛЯТНИКИ — поклонники игры в домино.

КОКЕР — кок, повар, главный кормилец команды.

КОКША — тоже самое, но женского рода, на судах вспомогательного флота.

КОМАНДА — береговая казарма экипажей подводных лодок. Как правило, подводники избегают слова “казарма” в этом понятии, уж больно как-то отдает армейской рутиной, предпочитая заменять его словом — команда. Это вернее даже исторически — командой называли все жилые помещения, где жили матросы корабля при стоянке в порту, в базе. Экипаж корабля состоял из КОМАНДЫ и офицеров. У англичан — (officers and men ) по смыслу означают тоже самое, но само слово men у них никак не означает еще и помещения.

КОМОД — командир отделения. Распространенное сокращение названия должности. Это еще ничего, из классической маринистики Л. Соболева и С. Колбасьева известно такое название: “ ЗамКом по МорДе” — заместитель командующего фронтом (армией) по морским делам (в годы Гражданской войны).

КРАБИК — кокарда на матросской бескозырке

КРАНЕЦ — 1) живот 2) небольшое помещение, шкаф.

КРЕЙСЕРÁ — был случай, когда в самом начале XX века Главный морской штаб намеревался подать в суд на какое-то крупное печатное периодическое издание, кажется на саму “Ниву”, которое неоднократно пыталось печатать это понятие как “крейсеры”, (т.е. в соответствие существующим правилам в русском языке), на том основании что “крейсера” — специальный военно-морской термин.

КРУГОСВЕТКА — 1) кругосветное плавание 2) кокарда на фуражке командного состава торгового флота, в центре которой был изображен Земной шар.

КЭП — командир корабля

ЛАРИСКА, ЛАРА — обнаглевшая корабельная крыса

ЛИЛЛЕХАМЕР — пос. Лиинахамари, когда-то крупный, благоустроенный и даже красивый гарнизонный городок, ныне заброшенный даже пограничниками.

ЛЫЖА — половина разрезанного вдоль хлебного батона, предназначенного для “птюхи” или другого гигантского бутерброда подводника.

ЛЮЛЯ — матросская койка. Происходит еще от матросских гамаков на батарейных палубах парусных кораблей, которые, по легенде, были позаимствованы моряками Колумба у индейцев Гаити в 1492 году, а потом завезены в Европу, где новинка понравилась и прижилась. Особенно на парусных кораблях всех флотов.

МАРЛЕЗОНСКИЙ БАЛЕТ — 1) Какое — либо длительное мероприятие, достаточно бестолковое и бесполезное. Как и в мюзикле “Три мушкетера”, М.Б. имеет несколько частей продолжения. 2) Восклицание вроде “Третья часть марлезонского балета!” означает, что начался очередной этап этого мероприятия, или какое — то неприятное событие получило повторение, продолжение. 3) Проявление какой-либо неисправности техники в очередной раз.

МАШКА — швабра особой конструкции, как правило, из каболок пенькового троса, для драйки верхней палубы. “Взять Машку за ляжку”- вооружиться шваброй и драить палубу.

МЕДЯШКА — все медные и бронзовые части устройств, клапанов, механизмов и приборов на корабле. Эту самую медяшку надо драить специальной ветошью или войлоком, пропитанным или натертым особым составом или пастой, доводя до золотого блеска. Загадочный темный блеск благородной бронзы, как рекомендуют современные дизайнеры, а тем более зелень медного окисла на приличном корабле совсем не допустимы.

МЕРИДИАН — здесь; нормальное состояние, в русле правил, норм и приличий. Привести кого- либо или чего- либо в М.- заставить делать то, что ему положено, поставить на место. Происходит от аналогичного штурманского термина, означающего установку истинного меридиана с минимальной погрешностью на гирокомпасе после его ввода (запуска), что тоже требует знаний, навыков и определенных усилий.

МОНТЕ — ВИДЯЕВО — пос. Видяево

МОРДОТЫК ( он же — МОРДВИНД по М.Г.) — встречный ветер. МОРДОВЫЙ, почти тоже самое, куда бы ты ни шел в своем гарнизоне, какого бы направления ни был бы объявлен ветер — он все равно будет в лицо.

МОРЕ ГОРБАТОЕ — волнение, шторм.

МОРЕ НА ЗАМОК (иронич.) — состояние или окончание служебного процесса в данный период. Обычно такое выражение относится к офицерам береговой, штабной службы. Корабль, в любом состоянии — он, как и цех с непрерывным циклом производства — никогда без присмотра не оставишь. Разве только временно, уходя в отпуск или находясь в составе “сходной смены”.

МОРСКОЙ ЯЗЫК — комплексный набор непечатных слов и выражений, предназначенных для управления кораблем, частью и соединением. (См. главу “Эмоциональный взрыв”).

МОРЯК, МОРЯКИ — военнослужащие, матросы и старшины по призыву. Здесь в разговоре применяется более узкое понятие, оставляющее за скобками офицеров и мичманов. Как у англичан — о личном составе экипажа — “officers and men”, где под словом “люди” тоже понимаются матросы и старшины. Поэтому, однажды, когда молодой английский матрос услышал команду “человек за бортом”, и внимательно пригляделся, то сказал: “нет, это офицер!”

МОРЯКИ С МОСКВЫ-РЕКИ — 1) офицеры, которые проходят службу в главкомате или частях центрального подчинения ВМФ 2) проверяющие из ГШ ВМФ или те из МО, кто почему-то носит военно-морскую форму.

МОРЯЧИТЬ — 1) ходить в море, 2) служить в плавсоставе. 3) находится на боевой службе, в “автономке”.

МУРМА́НСК — (ударение на второй слог) насмешливая демонстрация чьей-то “сверх северной” сущности. В 60 — 70е годы это была особенность местного диалекта. В наст. время главным образом носит насмешливый или иронический характер. В разговорном языке редко встречается.

НЕТЧИК — отсутствующий по неуважительной причине. Еще в мое время дежурный докладывал старпому: “Вечерняя поверка произведена, “нетчиков” нет!”.

ОБВЕХОВАТЬСЯ — подстраховаться, предупредить наступление неприятностей с вероятных направлений. Буквально: обставить себя вехами со всех опасных направлений.

ОБОЙТИ С ПОДВЕТРЕННОЙ СТОРОНЫ — 1) сделать так, чтобы тебя не заметили, не “унюхали”. 2) Сдать зачеты условно, по договоренности.3) как-то отделаться от грядущей проверки. 3) уйти от неизбежной неприятности

ОВРА — от “охрана водного района”. В состав соединений ОВРА входили малые противолодочные корабли, сторожевики 3 ранга, тральщики. В слово: “ОВРА” вкладывается разный смысл, от восхищения лихостью и бесстрашием (эти “малыши” ходили достаточно далеко, а морские тральщики- даже до Африки), до пренебрежения, со стороны служащих на крупнотоннажных кораблях, хотя по количеству ходовых суток в год они им не уступали.

ПАЛЕРМО — г. Полярный

ПАМЯТННИК МУЖЬЯМ, УХОДЯЩИМ В “АВТОНОМКУ” — В Североморске, в районе Северной заставы, скульптура северного оленя с великолепными ветвистыми рогами, которая была выполнена из гипса. Бедному оленю постоянно сносили эти рога вместе с головой. Говорят, что мужья, получившие достоверную информацию о неверности своих жен. В настоящий момент скульптура отлита из металла, так что без автогена и взрывчатки с оленем теперь не справиться. С другой стороны, в море из Североморска надолго почти никто пока не ходит.

ПЕНИТЕЛЬ МОРЕЙ — древнее высокопарное название моряка. Исходя из присущей моряку скромности — скорее всего это самоназвание. Первоисточник находится где-то в арабских сказаниях о Синдбаде — мореходе. В наше время носит скорее ироничный характер. Особенно, по отношению к тем, чей морской опыт или порядок прохождения службы, очень сомнительны для такого названия.

ПЕРВОСТАТЕЙНЫЙ — старшина 1 статьи.

ПЕРВЫЙ СРОК — парадно- выходная форма одежды,(уст.) происходит с тех времен когда служили 3 и более года, когда матросы получали новую форму одежды по истечению срока носки старой, которая одевалась для повседневных мероприятий, для несения некоторых видов дежурства и вахты, а первый срок-исключительно по торжественным случаям, в отпуск, в увольнение.

ПЕРЕХАЖИВАТЬ ЗВАНИЕ — носить воинское звание свыше положенного срока по каким- либо причинам.

ПЕСКОСТРУЙШИКИ — по мнению лейтенантов, это все те, кому за тридцать лет. Так и говорят, обормоты, я и сам это лично проверял, да как и каждый из нас в свое давно, увы, минувшее время.

ПЕСОЧНАЯ МЕДАЛЬ, ОНА ЖЕ “МЕДАЛЬ ЗА ПЕСОК” — медаль за выслугу лет, за 10, 15 и 20 лет безупречной службы соответственно по степеням.

ПИДЖАК — офицер, не имеющий классического военного образования, получивший воинское звание экстерном или по окончанию гражданского института с военной кафедрой. Из пиджаков — те, кто остался служить офицером, после окончания необходимого срока, дальше.

ПЛАВАЛИ, ЗНАЕМ! — ироничное восклицание, означающее что подчиненный или проверяемый применили древнюю, надоевшую всем уловку или оправдание своим промахам. Которую когда-то, в свое, но уже минувшее время, командир или проверяющий сами с равным успехом использовали.

ПОДПЛАВ — Соединения подводных лодок, военные городки подводников. Бывает, что этим словом в Полярном обозначается не только соединение, но и территория городка этого соединения.

ПОЗВОНИТЬ В РЫНДУ (В РЕЛЬСУ) — остаться без связи, быть лишенным возможности связаться с человеком или объектом.

ПОКОЙ ДОЛОЙ, АЖИОТАЖ — ДО МЕСТА! — (насм.) авральное выполнение работы, которую можно было давно сделать. Подготовка к прибытию высокой комиссии, не жалея ни сил, ни времени подчиненных.

ПОКОЙНИК (МГ) — пустая бутылка. Ни у одного офицера не подымится рука оставить на столе опустевшую бутылку.

ПОЛМАРСОС — (насм.) политико-моральное состояние. Пр.: на вопрос : “Как полмарсос?” должен был следовать квалифицированный ответ: “На высидуре!”- т.е, на высоком идейном уровне.

ПОЛСТА — пятьдесят. Происходит от необходимости исключения ошибочного восприятия на слух чисел 50 и 60 при радиотелефонных переговорах и командах голосом

ПОЛЯРКИ — 1) особый районный коэффициент 2) “Полярки полетели!” — июньский снег. Намек, что моральный и физический ущерб от наблюдения снега летом нам несколько компенсируется т.н. “полярными надбавками” (за службу в районах Крайнего Севера). Один из моих былых начальников, добившийся перевода из Москвы на Северный флот, чтобы “добрать выслуги” перед пенсией, (он не заканчивал военного училища, а был призван после окончания института, годы обучения в котором, по тем временам, в выслугу не шли) с восторгом смотрел на падающие на белую фуражку снежинки и неизменно восклицал: “Вот они, полярочки-то, полетели!”

ПОМ, ПОМОХА, он же “помогайло” — помощник командира корабля.

ПОРНОГРАФИЯ — или, как подвид, военно-морская П. 1) Что — то исполненное из рук вон плохо и небрежно, содержание техники заведования в нарушение существующих правил и традиций морской культуры. 2) испорченная, перешитая особым образом форма одежды. 3) наоборот, форма одежды, которую выдали прямо со склада, на пару размеров больше.

ПОРТА ОТКИНУТЬ! (МГ) — расстегнуть клапан брюк матросского образца, который на русском флоте просуществовал долгие — долгие годы. Ширинки на них не было, считалось, что она, неприкрытая полами какого — ни будь кителя или гимнастерки, как у зеленых друзей, выглядела бы не эстетично. (Кто забыл- порт`А (ударение) — бортовые орудийные люки на парусном корабле.)

ПОСТРОИТЬ — показать свое служебное превосходство. “Что ты меня строишь?” т.е., что придираешься, чего командуешь, не имея на это права.

ПОСУДИНА, реже “посуда” — судно, пренебрежительное название судна или даже корабля

ПРЕЗЕРВАТИВ — комплект резиновой одежды для химзащиты личного состава. Во время занятий — любимое мероприятие — загнать весь личный состав в П. и заставить выполнять свои обязанности. Вырабатывает выносливость. Способствует потовыделению, еще покруче сауны. Воспитывает жгучую ненависть к врагу и занятиям по общей подготовке.

ПРОБКА — матросская кокарда российского образца. При определенной фантазии действительно похоже на пробку пивной бутылки.

ПРОВЕРЯЮЩИЙ, ПРОВЕРЯЛА — офицер, которому поручено проверить какой-либо вопрос на корабле, в части, соединении. Персонаж из повседневной военной жизни. Причем, достаточно абстрактный и необходимый, как постоянный жупел для перспективного нарушителя и лентяя. Кроме того, объект на который можно свалить вину за чрезмерную перегрузку подчиненных, чьим именем можно мобилизовать потенциальных проверяемых на ударный труд, даже заведомо зная, что ближайшая проверка пройдет стороной.

ПРОПУСК В ЖЕНСКУЮ БАНЮ — медаль “за 20 лет безупречной службы”, медаль “За выслугу лет I степени”. Молодежь считает, что человек, прослуживший на флоте 20 лет, для женщин больше не опасен практически. Им еще это предстоит проверить на практике самим. Старшее же поколение уже знает, что не все так уж и безнадежно…

ПТЮХА — (пл.), устар. ностальгич., гастрономическая конструкция из половины прожаренного спиртового батона, намазанного маслом и политого сгущенкой, посыпанного сыром, крошенного печенья и даже колбасы или ветчины или тушенки в скудное последнее время. Такой своеобразный ПЛ — бургер для сытного завтрака под водой…

ПТЮШНИК — нож, которым режут и мажут маслом эту самую “птюху”.

ПЫЖИК — ПЖК, пожарный катер, производное от аббревиатуры.

ПЯТАК — курсант пятого курса военно-морского училища.

РАЗУХА — разовое белье, простыни, трусы и майки, выдаваемые личному составу ПЛПЛ(иногда и на надводных кораблях) на период боевой службы из расчета один комплект на десять дней. Помимо своего основного назначения, это белье шло на разные поделки, расписанные фломастерами майки были сувениром на память о, скажем, о дне рождения в период плавания, или о победе в каком-то соревновании на ПЛ, например, по “отжиманиям” или в чемпионате по “ забиванию козла”.

РАСПЕЛЬМЕНИТЬ — отменить мероприятие, привести технику в изначальное (исходное) состояние.

РВАНУТЬ НА ГРУДИ ТЕЛЬНИК — совершить храбрый, но безрассудный поступок, ввязаться в отчаянное мероприятие, поклясться в чем- либо, клятвенно пообещать что-либо.

РОГАТЫЕ — специалисты ракетно-артиллерийской боевой части. На надводном корабле. Возможно, из-за изображенных на “штатах” (нарукавных шевронах) скрещенных стволов орудий.

РОДНОЙ ШАРОВЫЙ ЦВЕТ — серый цвет краски, применяемый для защитной окраски боевых кораблей. Ранее такая краска была в избытке, и ей красилось все — заборы, береговые постройки, стены различных хранилищ и вспомогательных помещений. Впервые шаровый цвет для покраски боевых кораблей был предложен вице-адмиралом Макаровым С.О. в 1895году. До этого времени корабли русского флота традиционно красились в черный цвет. (В документе он был впервые назван светло-серым и матовым).

РУБЛЬ, ДЛИННЫЙ РУБЛЬ — вымпел, означающий, что корабль находится в компании, а экипаж получает морское денежное довольствие. Красные косицы этого вымпела весело развеваются на мачте, демонстрируя всем желающим полноценность корабля, экипаж которого сдал все мыслимые задачи и ко всему готов.

РУЛЬ — 1) рулевой 2) нос, большой нос у человека.

РУМПЕЛЬ — большой, любопытный нос у человека

РУМЫНЫ — специалисты минно — торпедной боевой части. Говорят, что происходит от названия допотопной мины РУМ.

САМПО — самостоятельная подготовка. Основная форма повышения офицером своей собственной эрудиции и квалификации.

САПОГ — военнослужащий армии.

САЧОК — бездельник, лентяй.

САЧКОВАТЬ — бездельничать, уклоняться от службы.

САЧКАНУТЬ — удачно уклониться от чего-либо

СЕКРЕТ — секретчик, писарь секретной части.

СЕЛЕДКА — уставной форменный галстук на резинке.

СЕРЫЙ — неопытный, некомпетентный, дилетант, обладающий низкой морской культурой. 2) крайняя степень: “серый, как штаны пожарника”

СИСТЕМА — военное училище

СКВОЗНЯК. Уйти на “сквозняк” — двойной выходной, скажем, с субботы до понедельника. Получение разрешение на двойной выходной за особые заслуги.

СПЭЙС — специалист — шифровальщик. Производное от официальной аббревиатуры “СПС”. Ни одна другая специальность не имеет столько насмешливо-ироничных “расшифровок”! Вообще, углубляясь в проблему, надо отметить, что только мне известно несколько матросских неофициальных “расшифровок” этой аббревиатуры, например: “специально подготовленный сачок”, “спи, пока спится”, “служба прошла стороной”, “ самая п… (в смысле — хорошая) служба” и т.д.

СРМ — Средиземное море

СТЕПЕНИ ОПЬЯНЕНИЯ) (издревле известные по МГ) — под триселями — “слегка выпивши”, под зарифленными марселями — “серьезнее, слегка покачиваясь”, отдал якорь — “все, свалился”. (Как красиво, и очень жаль, что теперь это забыто. Куда благороднее звучит, чем “вдрызг” или “в салат”, в десерт. Правда, надо сказать, что процентов 60 современных молодых офицеров не скажут, где ставились и триселя и марсели. Даже, если их пытать. С рациональной точки зрения вроде бы и незачем, но из уважения к истокам своей профессии, наверное, и надо. Прим. авт.)

СУНДУК — 1) сверхсрочник старшина, мичман. Источником этого выражения, надо полагать тот факт, что так называли боцманов, унтер-офицеров старого русского флота, потому что “сундук”. как хранилище личных вещей разрешалось иметь только унтер-офицерам и выше. Мебели в каютах парусных кораблей особо не было, там вполне могли быть уютно размещены, помимо хозяина, еще и бортовые орудия, закрепленные накатными талями у задраенного пушечного порта. И вот тогда сундук представлял собой обычную и необходимую (и даже обязательную!) часть походного быта. Как следует из исторической и мемуарной литературы 19 века, морской сундук должен был удовлетворять достаточно жестким требованиям. Как и многое на флоте, он был традиционен, функционален. Например, он должен иметь ножки — чтобы сырость не пробралась в сундук, низ должен быть шире верхней крышки — чтобы сидеть на нем удобнее, замок из меди — чтобы не заржавел в условиях сырости, имел бы музыку при открывании — чтобы вор не смог бы незаметно его открыть. При съезде на берег на длительное время сундук тоже свозился на катере и доставлялся к месту проживания моряка, в т.ч. и офицера, для чего должен был иметь две оклетневанные ременные петли — ручки. А когда радости отпуска кончались — то и обратно, или на другой корабль, к новому месту назначения. По всей видимости, сундук — это был предмет зависти тех, кто не имел на него права, а насмешливое “сундук” по отношению к унтер-офицерам — это показатель социального статуса. 2) пакет ракетных пусковых контейнеров на некоторых кораблях.

СУХАЯ СТИРКА — аварийный, вынужденный выбор из несвежих рубашек наименее грязной, при отсутствии условий стирки или в затянувшейся командировке. Или по причине непроходимой лени. (Что для моряка — крайняя редкость!) В наше время проблему решал универсальный русский традиционный военно-морской китель. Там надо было просто сменить воротничок, а некоторые подшивали еще и белую полоску манжет. Как в старом русском флоте — когда из-под обшлагов кителя должно было выглядывать полдюйма (12,5 мм) рукава белой рубашки. А еще раньше продавались целлулоидные воротнички и манжеты к кителям. Это когда китель закрытого покроя носили офицеры всех видов Вооруженных Сил страны.

СХОД — уход с корабля, как правило, домой или на отдых. Быть на сходе — находиться дома, быть на законном выходном.

СХОДНАЯ СМЕНА — смена офицеров, мичманов и т.д., которые имеют право после окончания этого рабочего дня, а также всех общих мероприятий, сойти с корабля до назначенного времени. Это — при условии, что они успешно справились с заданиями командира, старпома, зама и своих командиров боевых частей и получили “добро”.

ТАБАНИТЬ — замедлять процесс. Стремиться “затормозить” прохождение документа, какой-то акции и т.д. Имеется ввиду бодрое создание искусственных проблем на пути к прохождению чего-то нового и полезного. Особенно — для вас лично. ПРОТАБАНИТЬ — пропустить, прозевать выгодный или удачный момент, упустить что-либо.

ТАЩ — товарищ, обращение к матроса к старшему. Чтобы не допустить дальнейшего падения субординации, рекомендуется ответ, не меньший по строгости, чем: “ я вам не “тащ!”

ТАЩ, ШЕРШЕ? — товарищ …, прошу разрешения? (обращение матроса к офицеру или мичману) Очень экономное использование звуков русского языка.

ТОРПЕДА — фанерное, трапециевидное приспособление для растягивания снизу штанин матросских шерстяных брюк. Такое “клешение” действовало до первого намокания, скажем, под дождем. Теперь это безнадежно устарело, “снято с вооружения” и забыто в связи с введением брюк из синтетической ткани. Да и кажущаяся вечной флотская мода на брюки клеш невероятной, или хотя бы заметной ширины, куда-то ушла.. А нам ведь когда-то казалось, что она будет вечной, как сам флот!

ТРАВЛЯ — 1) треп, болтовня, вранье. Выражение: “трави до жвака-галса!”, т.е. — “ври до конца!” Это когда, может быть и выдумка, но интересная. 2) заполнение вынужденно-свободного времени разговорами, рассказами о былом, как реальными, так и вымышленными. Говорят, что это чисто флотская психотехника, старая и проверенная.

ТРАВИТЬ — 1) врать, болтать, рассказывать истории. 2) рвать, проявление рвотного рефлекса. 3) ослаблять(натяжение),

ПОТРАВИТЬ — дать слабину, дать возможность отдыха, разрядить обстановку.

ТРАВЛЯ — вечерний чемпионат по устному народную творчеству — байки, анекдоты. смешные истории. особенно при стоянке на якоре или в свободные часы в море. Участвуют все категории личного состава — как в отдельности, так и вместе. Своеобразная психологическая разгрузка.

ТРИ ЗВОНКА — это переводится, как: “три зеленых гудка в тумане”, т.е. сигнал, означающий, что командир сошел с корабля, означают также, что некоторые его подчиненные могут, без излишнего шума, тоже пристроиться ему в кильватер для решения личных вопросов на берегу. Эти же три звонка, но означающие прибытие командира на корабль, резко повышают бдительность экипажа и уровень имитации бурной деятельности. Для нефлотских читателей: Три звонка — это не дань уважения и не почести, это — сигнал экипажу, что командир прибыл на корабль и вступил в управление им, при убытии — что в управление кораблем вступил старший помощник, и теперь именно он теперь будет руководить борьбой за живучесть и т.д. в случае чего. Чтобы экипаж, в случае чего, не мучился сомнениями, кому подчиняться.

ТРИ ЗЕЛЕНЫХ ГУДКА В ТУМАНЕ — 1) условный сигнал непонятного значения. 2) Сигнал. Условные слова, имеющие второе, истинное значение для ограниченной группы, с целью отделаться от нежелательных элементов.

ТРИ ПАКЕТА — ключевая фраза из старого военного анекдота. Поиск оправданий за промахи перед командованием. Первый пакет — в начале службы, валить все на предшественника, второй — отчаянно каяться в своих собственных грехах, третий — готовиться к убытию к новому месту службы.

ТРИ СЕСТРЫ — попасть под “три сестры”. Ничего фривольного или смешного тут нет. Это три последовательные самые большие волны во время шторма, урагана. Первая волна вскидывает, и срываются плохо закрепленные грузы, вторая — подбрасывает и резко швыряет под третью, третья — накрывает. Если не подготовлен расчет ГКП, и неправильно выбран угол встречи с этими “сестрами”, может разломить корпус корабля, повышибать лобовые иллюминаторы. Даже на ходовом посту, который всегда расположен достаточно высоко от КВЛ.

ТРОЙКА — имеется в ввиду т.н. “форма №3”, парадно-выходная форма одежды. Идти по “тройке” — т.е. быть одетым в эту самую форму №3.

ТРОПИЧКА — тропическая форма одежды, включающая в себя кепку, куртку и шорты, а также “тапочки с дырочками”, т.е. легкие сандалии с множеством отверстий для вентиляции.

ТРУБА — подводная лодка, также имеет значение трубки телефона. Здесь тоже флотский приоритет. Переговорные трубы появились на флоте еще до телефонов — на кораблях и береговых батареях. ТРУБАЧИ — подводники. Пренебрежительное название ПЛ и подводников в устах надводников.

УЧИЛИЩЕ ПЕСНИ И ПЛЯСКИ — так завистники (в основном — механики и каспийцы — называли ВВМУПП им. Ленинского комсомола, всем известный “Ленком”, вольно расшифровывая две последние буквы “П” в аббревиатуре.

ФИНИК — финансист, офицер или мичман финансовой службы, или исполняющий обязанности внештатного специалиста финслужбы, получающий деньги в кассе и раздающий денежное довольствие на корабле.

ФИТИЛЬ — 1) вставить “фитиль” — в настоящее время это выражение общего применения, означающее нагоняй или взыскание. Но происхождение его изначально флотское. Когда-то давно, во мгле исторических истоков флота, когда еще не было многофлажных сводов сигналов, флагман, выражающий неудовольствие маневром корабля эскадры, приказывал поднять “до места” название этого корабля, и видимый издалека зажженный и дымящийся фитиль. Капитану этого корабля все сразу становилось предельно ясно. Выражение “фитиль еще дымится” означает, что данный начальник еще находится под впечатлением случившегося., и к нему лучше не соваться со своими проблемами. 2) корабельный киномеханик, личность популярная и незаменимая на корабле, особенно по выходным дням. Происходило от названия популярного когда-то киножурнала. Позднее, с широким внедрением видеомагнитофонов, социальный статус этой внештатной должности резко упал, так как впихнуть кассету в пасть потрепанного “видика” ума и особых знаний не надо, на это способен и самый последний балбес.

ФЛАГМАНСКИЙ МУСКУЛ — начальник физподготовки и спорта соответствующего соединения.

ФЛАГМАНСКАЯ РЕПА — флагманский специалист РЭБ

ФЛАНКА — форменная рубаха из фланели.

ФЛОТ — служить на флоте, а не во флоте, как говорят в художественных кинофильмах и некоторые дикторы телевидения. Особенность сленга.

ФЛОТСКИЙ ЕВРЕЙ — обычно имеется в виду штурман, боцман, лоцман, танкерман. Иногда докмейстер. Названия военно-морских специальностей, по звучанию отдаленно напоминающие соответствующие фамилии.

ФОРМА “ЛОШАДЬ” — переходная форма одежды, когда с шинелью начинают носить бескозырку. С длинной грубой шинелью бескозырка смотрится не очень эстетично. Эту форму не очень-то любят матросы, поэтому и такое пренебрежительное название. (См. “форма гвоздь”, ГВОЗДЬ)

ФОРМА “ НОЛЬ” — отсутствие на теле каких-либо признаков любой одежды. Объявляется при построениях на медицинский осмотр личного состава перед помывкой в бане, на предмет наличия “боевых и эксплуатационных повреждений” на телах матросов, особенно самых молодых из них. А также признаков всяких кожных заболеваний, педикулеза и т.д.

ХАМАРА — пос. Лиинахамари. Когда-то — один из красивейших и самых ухоженных гарнизонов Северного флота, который один из посетивших его известных писателей назвал, ни больше, ни меньше, как “Северной Швейцарией”. Ему видней!

ХИМОН, ХИМОЗА — начальник химслужбы, химик. Есть еще и “химончик”— матрос химслужбы.

ХОДИТЬ — ходить, (плавать) в море. Сказать плавать — проявление дурного тона, моряку — как выстрел в ухо. Отсюда, чаще произносится “дальний поход”, чем дальнее плавание. В торговом флоте — наоборот.

ЦУ — 1) целеуказание — дать ЦУ — указать направление поставить задачу, ориентировать. 2) ценные указания начальника по выполнению поставленной задачи, в развитие ЦУ существует и ЕБЦУ — то есть, еще более ценные указания, от еще более высокого начальника.

ЧЕМЕРГЕС — напиток из спирта, настоянного на каких-то фруктах и ягодах, травах, корешках, невероятных других добавках и предполагающих якобы неминуемое, невероятное же благотворное влияние на укрепление организма и повышение боевой готовности мужской силы. Существует добрая полусотня рецептов, причем на каждой бригаде. Пьется не чайными ложками, но стаканами.

ЧУМИЧКА — разливательная ложка, половник, из набора посуды на матросском столе. раньше это был инструмент, отлитый из алюминия, весом в добрых 700-800 граммов, вполне мог использоваться как оружие абордажного боя.

ШАПКА С РУЧКОЙ — зимний головной убор капитана 1 ранга и полковника ВМФ из черного каракуля с козырьком. По статусу и значению аналог сухопутной полковничьей папахи, поэтому, даже после формального исключения из предметов формы одежды в 1997 году, этот элемент не исчез из обращения и добывается новоиспеченными капитанами 1 ранга всеми правдами и неправдами, из тайных тыловских запасов, или шьется на заказ у народных умельцев, мигом заполнивших эту нишу в возникшем спросе своим предложением. Говорят, что многие из них стремятся ее добыть, еще и потому, что каракуль по своему рисунку внешне напоминает, и, наверное, несколько компенсирует, частью уже утраченные после долгой службы извилины головного мозга.

ШИЛО — спирт. Ужасно необходимая на флоте жидкость. Серьезно, для приборов и техники в условиях характерной сырости, неизлечимой коррозии металлов и хронически пониженного сопротивления изоляции ничего лучше не придумаешь, ничем не заменишь, во всяком случае, в обозримом будущем. А также — для людей. Замерзшего, промокшего, залитого штормовыми волнами, продрогшего человека ( если его еще и выловили из-за борта, что иногда бывает!) одним только чаем не отпоишь и не отогреешь, и, конечно, в боевой строй быстро не вернешь! “Шилом” этим можно было проковырять дырку в стене непонимания ваших нужд и потребностей у каких-то конкретных личностей, трудящихся в сфере снабжения, с его помощью решить некоторые технические проблемы, а также установить достойный уровень делового сотрудничества и человеческого взаимопонимания с новыми полезными людьми. Сейчас, говорят, эти же вопросы решаются более материально-осязаемыми (для чиновников) путями и средствами. Медленно, но уверенно происходит замещение славянских традиций западным утилитарным подходом, когда традиционное “угощение” уступает место банальной денежной взятке…

ШИЛЬНИЦА — предмет, не имеющий ничего общего с сапожно-швейным ремеслом. Обычно это — плоская металлическая фляга для хранения “шила, т.е. спирта. Как для личного, так и для служебного пользования. Для служебного — это канистры и даже бочки из нержавеющей стали. А вот для личного — это разные плоские фляги. Особо ценились “Ш.” Северодвинского производства на 0,5 и 0,75 л., сделанные красиво и надежно, отлично подходившие под нагрудный и боковой карманы шинели. Вот почему нужны были плоские фляги — за их способность к мимикрии на фоне рельефа груди или живота военнослужащего. Но их продавали только в Северодвинске. Поэтому, Ш. заказывали и при стоянке “в заводе” в других СРЗ. Стоили они, как правило, “объем на объем”, т.е. за 0.5 л фляжку нужно было отдать умельцу бутылку спирта. Теперь их в каждом магазине — хоть завались, и они сделаны где-то за границей Отечества. Но те все же были лучше… Это была еще одна готовая ниша на рынке, но безнадежно упущенная нашей легкой промышленностью.

ШЛАНГ — известный корабельный лентяй и бездельник, все пропускающий через себя, ничего в себе не задерживающий, обладающий, к тому же, гибкостью и упругостью назло начальникам, которые не могут его ни согнуть, ни “построить”! После любых воздействий он все равно вернется в исходное состояние.

ШЛАНГОВАТЬ — бездельничать, уклоняться от работы.

ШХЕРА — это место, или небольшое помещение, где можно что-то спрятать, или спрятаться. Отдельное помещение, выгородка, стенной шкаф. Встречается еще в литературе начала века. Производные: пришхерить — спрятать, утаить. Зашхерить — спрятать, скрыть, засунуть куда подальше. Шхерный — скрытный, тайный, непонятный.

ЭСКИ — от “С”, так называли подводные лодки 611 и 613 проекта и все их модификации. По всей видимости, от класса “С”, т.е. — “средняя”. Более поздние дизельные, 641, 651, 629 назывались уже “Б”- большие или “К”- крейсерские. Кстати, до Великой Отечественной войны тогдашние подлодки серии “С” на флоте называли “немками” — по происхождению проекта.

ЮГа́ — широкое географическое понятие, обозначающее южные районы нашей страны и вообще — все, что южнее Кольского полуострова. Уехать на юг`а. Да еще летом — это постоянная мечта каждого, вне зависимости от возраста и выслуги лет.

| Почему так называется? | Фотоконкурс | Зловещие мертвецы | Прогноз погоды | Прайс-лист | Погода со спутника |
начало 16 век 17 век 18 век 19 век 20 век все карты космо-снимки библиотека фонотека фотоархив услуги о проекте контакты ссылки

Реклама:
*


Пожалуйста, сообщайте нам в о замеченных опечатках и страницах, требующих нашего внимания на 051@inbox.ru.
Проект «Кольские карты» — некоммерческий. Используйте ресурс по своему усмотрению. Единственная просьба, сопровождать копируемые материалы ссылкой на сайт «Кольские карты».

© Игорь Воинов, 2006 г.


Яндекс.Метрика